30.09.2008, 20:00

Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης 

Το Ευρωπαϊκό Κέντρο για τη Μετάφραση της Λογοτεχνίας και των Επιστημών του Ανθρώπου (EKEMEΛ) και τα ευρωπαϊκά πολιτιστικά Ινστιτούτα (Ινστιτούτο Θερβάντες, Γαλλικό Ινστιτούτο, Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο, Ινστιτούτο Γκαίτε και Βρετανικό Συμβούλιο) συνδιοργανώνουν το βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης στα ελληνικά από τις βασικές ευρωπαϊκές γλώσσες: ισπανικά, γαλλικά, ιταλικά, γερμανικά και αγγλικά.

29.09.2008, 20:00
Βιβλιοπαρουσίαση

Χοσέ Κάρλος Μαριάτεγκι, Επτά ερμηνευτικά δοκίμια της περουβιανής πραγματικότητας  

Για πρώτη φορά εκδίδεται στην Ελλάδα το έργο αυτής της εμβληματικής πρωσοπικότητας από τη Λατινική Αμερική, του περουβιανού δημοσιογράφου Χοσέ Κάρλος Μαριάτεγκι. Το βιβλίο Επτά ερμηνευτικά δοκίμια της περουβιανής πραγματικότητας είναι μια έκδοση εκδόσεων Άγρα. Η μετάφραση, ο πρόλογος και οι σημειώσεις είναι του Ρήγα Καππάτου και το επίμετρο του Μίχαελ Λέβι. Για το βιβλίο και το συγγραφέα θα μιλήσει ο μεταφραστής Ρήγας Καππάτος και ο συγγραφέας Σάββας Μιχαήλ.

Στρογγυλό τραπέζι

Ισπανική λογοτεχνία στην Ελλάδα – ελληνική λογοτεχνία στην Ισπανία: παρούσα κατάσταση και προοπτικές

Στο πλαίσιο της 5ης ∆ιεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Θεσσαλονίκης, που θα γίνει από τις 29 Μαΐου ως την 1η Ιουνίου, διοργανώνεται αυτό το στρογγυλό τραπέζι για τις προκλήσεις, τις δυσκολίες και τις προοπτικές που παρουσιάζει η μετάφραση ισπανικών λογοτεχνικών έργων στην Ελλάδα και το αντίστροφο. Θα αναλυθεί η παρούσα κατάσταση της λογοτεχνικής μετάφρασης και στις δύο χώρες και οι συμμετέχοντες θα ανταλλάξουν εμπειρίες, με σκοπό να βρουν νέους διαύλους για τη διάδοση των μεταφράσεων των πιο αντιπροσωπευτικών ελληνικών έργων στην Ισπανία και ισπανικών έργων στην Ελλάδα.

ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΛΑΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
05-09.06.2008
Σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Ραμόν Λιούλ, το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ), το Ινστιτούτο Θερβάντες διοργανώνει μια σειρά εκδηλώσεων για την προώθηση και διάδοση της καταλανικής λογοτεχνίας στην Ελλάδα, με σκοπό να κάνει γνωστά ορισμένα από τα πιο αντιπροσωπευτικά έργα των καταλανικών γραμμάτων και να θέσει τις βάσεις για ένα πρόγραμμα προώθησης της μετάφρασης λογοτεχνικών έργων από τα καταλανικά στα ελληνικά.

Παρουσίαση της ανθολογίας 40 ποιήματα, του Κάρλος Εντμούντο ντε Όρυ παρουσία του ποιητή.

Ο Κάρλος Εντμούντο ντε Όρυ γεννήθηκε στην Κάδιθ της Ανδαλουσίας, το 1923. Γιος του μοντερνιστή ποιητή Eduardo de Ory, θεωρείται ένας απ’ τους σημαντικότερους και πιο ιδιότυπους ποιητές της ισπανικής, μεταπολεμικής πρωτοπορίας. Εισηγητής (το 1945) - μαζί με τον Eduardo Chicharro και τον Silvano Sernesi - του καλλιτεχνικού ρεύματος «postismo», συμμετείχε σε διάφορα κινήματα. Από το 1955 ζει μόνιμα στη Γαλλία. Έχει, επίσης, ασχοληθεί με το δοκίμιο, το διήγημα και τη μετάφραση.

Η ανθολογία 40 ποιήματα είναι το πρώτο έργο του Ντε Όρυ που μεταφράζεται στα ελληνικά. Τη μετάφραση έχει κάνει ο Κώστας Βραχνός και τον πρόλογο ο ποιητής Γιάννης Λειβαδάς, οι οποίοι θα παρουσιάσουν τον ποιητή και το έργο του. Το βιβλίο είναι των εκδόσεων Ηριδανός.