ΜΑΔΡΙΤΗ-Εικοσιπέντε γυναίκες κλήθηκαν να δώσουν εξηγήσεις στην αστυνομία τον περασμένο Γενάρη μετά απο άμβλωση στην οποία υποβλήθηκαν στην κλινική Ισαδόρα. Η κίνηση αυτή που ενδέχεται να επεκταθεί στην ποινική δίωξη και άλλων κλινικών οπου πραγματοποιούνται αμβλώσεις, υπήρξε η αφορμή για την ανακίνηση της ιδεολογικής διαμάχης που επανέρχεται τακτικά στην Ισπανία απο το 1985, όταν αποποινικοποιήθηκε η διακοπή της κύησης, για λόγους θεραπευτικούς, ηθικούς ή ευγονικούς.

Gasol με ΣχορτσινίτηΕλληνική υποχώρηση...

Αντιστρόφως ανάλογη των φιλοδοξιών της στο ολυμπιακό τουρνουά ήταν η πρεμιέρα της εθνικής ομάδας μπάσκετ. Ένα καταστροφικό τρίτο δεκάλεπτο και η αστοχία από τη γραμμή των βολών υποχρέωσαν το συγκρότημα του Παναγιώτη Γιαννάκη σε ήττα 81-66 από την ανώτερη Ισπανία. Επόμενος αντίπαλος η Γερμανία, την Τρίτη (12/08, 09:30).

Η εθνική μας ομάδα μπάσκετ των ανδρών θα αναμετρηθεί αύριο (9:30 ώρα Ελλάδας) με την αντίστοιχη της Ισπανίας, στο πλαίσιο της 1ης ημέρας του Ολυμπιακού Τουρνουά μπάσκετ (Β' όμιλος). Οι δύο ομάδες έχουν συναντηθεί σε τρία προολυμπιακά τουρνουά και ο απολογισμός για την Ελλάδα είναι απολύτως αρνητικός με τρεις ήττες.

Συνολικά, αυτή η αναμέτρηση θα είναι η 36η μεταξύ των δύο ομάδων και το αντιπροσωπευτικό συγκρότημα καλείται να «σπάσει» μια εξαιρετικά δυσμενή παράδοση, καθώς οι «φούριας ρόχας» μετρούν 26 νίκες σε 35 αγώνες.

Por la izquierda, Narciso Santos Yanguas, Julián Garzón y César Inclán.El profesor de Filología Griega de la Universidad de Oviedo Julián Garzón presentó en el Club Prensa Asturiana de LA NUEVA ESPAÑA su libro «Geógrafos griegos», en el que realiza una traducción literal de fragmentos escritos por Escílax de Carianda, Hannón de Cartago, Heraclides Crético y Dionisio, hijo de Califonte. Garzón, que es también profesor de Literatura Helenística e Imperial y Mitología Griega, considera que su traducción «resultará útil» para los investigadores avezados en el tema. Asimismo, señaló que, aunque estos cuatro geógrafos son muy distantes en el tiempo de composición de sus obras, cuentan con «una línea de estilo y problemas muy similares».

Cierto es que el griego tiene mucha influencia en la etimología de nuestro idioma. Y también que su alfabeto no es lejano al nuestro. Pero el caso es que no hay forma de entender a un griego en Atenas, ni queriendo. Y no sólo eso, ya que también su sistema gráfico es endiablado, por mucho que a uno le hayan enseñado a sangre y fuego las traducciones de Esopo y Jenofonte, incluida la Anábasis.

Eso sí, en Atenas se habla inglés. O mejor dicho se balbucea en las calles y se imprime en la carta del restaurante, claro, para saber que la maldita domodakia es una hoja de parra con arroz y carne, y la tsaltsiki, una salsa de yogur ácido y no una salsa tártara.

El Museo de reproducciones de Bilbao dejará entrar gratis el viernes a quien vaya disfrazado de deportista griego

El Museo de Reproducciones Artísticas de Bilbao se sumará este viernes a la inauguración de los Juegos Olímpicos de Pekín ofreciendo entrada gratuita y un pequeño obsequio a quienes acudan disfrazados de deportistas de la antigua Grecia. El resto de los días la entrada para los niños es gratuita, mientras que los adultos deben abonar 3 euros.

Η αδερφότητα της Μεταμορφώσεως του Κυρίου στο Κελ (Quel: το όνομά του προέρχεται από το αραβικό Qalat που σημαίνει κάστρο) της Λα Ριόχα διένειμε χθες περίπου 2.000 φραντζολάκια και 50 κιλά τυρί, μοιρασμένο σε μερίδες, για να τηρήσει το έθιμο της «ρίψης άρτου και τυρού». Η παράδοση αυτή ανακηρύχθηκε τοπικού τουριστικού ενδιαφέροντος το 2004 και τηρείται την 6η Αυγούστου.