Ευρετήριο Άρθρου

 

Elefcería Arvanitaki concedió una entrevista al ispania.gr y contestó a preguntas que formularon sus miembros, en el marco de la salida a la venta de su nuevo álbum Kαι τα μάτια κι η καρδιά y de sus conciertos en España.

Ispania.gr– Sus recientes conciertos en España tuvieron muy buenas críticas. Transmítanos el ambiente, ¿cómo la recibió la gente?

E.A.–Tanto los conciertos de mayo como los más recientes de julio fueron extraordinarios, llenos de pasión, no sólo por los que estábamos en el escenario, sino también por la gente. Me alegro de que después de 10 años que llevo dando conciertos en España exista el mismo entusiasmo y anhelo, la misma fuerza.

I.– El resultado de su colaboración con Javier Limón fue la creación de un CD titulado Και τα μάτια κι η καρδιά (Tanto el corazón como los ojos). ¿Qué significa para usted este título?

Ε.Α.–Es un título que surgió de una letra de Lina Nicolacopulu que está incluida en el disco Το παλάτι της καρδιάς σου (El palacio de tu corazón), una copla que queríamos arreglar para este disco con Javier Limón. Και τα μάτια και η καρδιά es algo que añade una totalidad, es la plenitud de los sentidos, lo que está ante nosotros y lo que sentimos. Creo que es algo muy fuerte.

I.– En este álbum encontramos una colaboración con Concha Buika, con la cual interpreta la canción Mírame. Háblenos un poco de este proyecto.

E.A.– Concha Buika es una importante intérprete con una voz muy particular, una voz profundamente femenina. Limón firma la producción del disco de Concha y nos animó para esta colaboración. Disfruté en el estudio con Concha, fue otra experiencia especial para mí.

I.– Sobre esta canción, Javier Limón ha dicho que es un primer paso hacia el mañana de la música, puesto que en el futuro todas las culturas alcanzarán una mutua comprensión. ¿Podemos esperar en el futuro canciones en las cuales se hayan incorporado culturas musicales de diferentes nacionalidades? ¿Un nuevo género musical quizás?

E.A.– En este disco la mayoría de las canciones son canciones de creadores griegos –junto con una canción proveniente de la tradición de los Balcanes y un tema del Yemen cuya estructura retocó Nicos Portocáloglu, por lo que le doy las gracias– a las cuales Limón dio un carácter unitario, un carácter con un aire español. Sí, las diferentes culturas musicales pueden encontrarse, pueden comprenderse mutuamente. Por otra parte, a mí no me ocurre esto por vez primera. He trabajado en el pasado con las músicas del armenio Ara Dinkjian, me he encontrado con la sin par Cesaria Évora de Cabo Verde y he cantado una obra del compositor Teófilo Chantre, también de Cabo Verde. Tengo el placer de haber colaborado con la gran Dulce Pontes, he vivido la excepcional colaboración con Philip Glass, que con su capacidad única y sentido de la estética unificó canciones de los cinco continentes. Y espero también más encuentros como éstos. Si cesan las búsquedas, cesará también la sorpresa, todo se volverá aburrido. La música siempre será un camino hacia lo nuevo y siempre lo nuevo llevará un toque de lo que ocurrió en el pasado y que llevamos dentro de nosotros.

I.– ¿Existe la posibilidad de que la veamos en un concierto junto a Concha Buika o con Javier Limón en Grecia?

E.A.– Me gustaría mucho. El tiempo dirá.

I.– En octubre de 2007 cantó en el Festival Latidos del Mundo, en un estadio abarrotado que raramente se llena. Allí interpretó una canción en español, Bésame Mucho, ¡por la cual fue enormemente aplaudida! Un gran honor y una gran responsabilidad. Díganos, por favor, algo más sobre esta experiencia.

E.A.– Fueron inolvidables las dos noches... ¿qué decir?... Siete mil personas vinieron cada noche y las palpitaciones y la emoción no pueden describirse con palabras. Es lo que denominamos la fuerza y la universalidad en la música. Doy gracias a Dios por haber vivido esta emoción.

I.– ¿De qué manera consiguió obtener semejante éxito en España y, desde luego, la mayoría de las veces con letras en griego? Si no me equivoco, es usted el único caso en que un músico griego ha conseguido algo así no sólo en conciertos en España, sino también en otros países (exceptuemos conciertos para inmigrantes griegos). Sin embargo, en España parece que tiene usted mucho más éxito. ¿Por qué razón cree que ocurre esto? ¿Se debe al hecho de que los dos somos pueblos mediterráneos?

E.A.– No sé qué contestarle. Tiene razón en que algo muy especial ocurre en España y seguro que el Mediterráneo ha jugado un importante papel. No es, sin embargo, solamente esto, porque piense que existen otros países mediterráneos en los cuales no ocurre lo mismo. Tengo que decirle también que lo que ha ocurrido en España, ha ocurrido con mi repertorio personal me refiero a eso que denomina «con letras en griego». La primera vez que canto en español es en Mírame. Y siempre que viajo al exterior, en los diferentes festivales de world musico en conciertos míos, siempre canto mis canciones.

I.– En los últimos años han surgido formaciones muy interesantes en Barcelona, con mezclas de sonidos procedentes de todos los lugares de la tierra, pero principalmente con un estilo mediterráneo. ¿Dispone de tiempo para escuchar y descubrir sonidos diferentes? Seguro que su música influye a otros artistas. Pero, ¿se siente usted influida, y cuánto, por nuevos géneros de música?

E.A.– La búsqueda de lo diferente, de lo nuevo, de la música de otro lugar es algo que siempre me interesa. Es esto que le decía antes: tenemos la necesidad de  buscar, de experimentar, de otra manera todo sería repetitivo, aburrido por tanto...

Ι.– Gracias a la  circulación de sus discos y a sus frecuentes actuaciones en España, mucha gente en ese país ha descubierto géneros musicales como el rebético, el laikó o la música tradicional, así como también a poetas griegos como Cariotakis, Elitis, Ganás. ¿Además de cantante, siente  el peso o la presión de ser también una embajadora cultural?

E.A.– No siento peso o presión, siento una agradable sorpresa, siento una especial emoción. Y recientemente, en Málaga, vino una niña de 11 años y me dijo que aprendía griego porque sus padres aman a Grecia y también mis canciones. Realmente es especial el sentimiento que tengo...

I.– ¿Ha viajado a España alguna vez como turista, sin el peso de las obligaciones profesionales? ¿Hay algún lugar, ciudad o monumento que le haya impresionado especialmente?

E.A.– España es un país fantástico que me sorprende continuamente. Por desgracia, no he conseguido ir sin que haya por medio una obligación profesional, pero es seguro que lo haré.

I.– Aunque es todavía algo pronto, ya que acaba de publicarse su nuevo CD, ¿podría contarnos sus proyectos para el futuro? ¿Tiene intención de enriquecer su repertorio con más música española? ¿Hay en sus proyectos también nuevas colaboraciones con músicos españoles o hispanohablantes?

E.A.– No quisiera hablar de próximos proyectos en relación con España. Como usted ha dicho, acaba de aparecer mi último CD [sonríe].

I.– Usted ha dicho que el éxito son pequeños momentos que evocas en tu memoria para provocar otros. Le deseamos que nos provoque también más pequeños momentos de felicidad a través de sus próximos trabajos. ¡Que le vaya bien!

E.A. Gracias...

Μετάφραση στα ισπανικά: Emmanuel Vinader
Επιμέλεια: Βίκυ Ρούσκα