Ευρετήριο Άρθρου

Carmen Caffarel, directora general del Instituto Cervantes, ha visitado la capital griega con motivo de la inauguración del nuevo Instituto Cervantes de Atenas.

─ Señora Caffarel, háblenos un poco sobre usted y su trayectoria profesional.

─ Mi nombre es Carmen Caffarel, de profesión soy catedrática de Comunicación. Primero lo fui en la Universidad Complutense de Madrid, ahora estoy en la Universidad Rey Juan Carlos y estoy en un periodo de excedencia desde el año 2004. Fue cuando el presidente del gobierno español José Luis Rodríguez Zapatero me llamó para dirigir el ente público Radiotelevisión Española (RTVE) en un proceso complicado, porque fue cuando reestructuramos la empresa, la digitalizamos, cambiamos sus estatutos jurídicos… Un periodo muy interesante hasta el año 2007 cuando vine a este maravilloso puesto que es ser directora de los Institutos Cervantes. Es una institución de carácter público que pertenece al Ministerio de Asuntos Exteriores. Su objetivo es difundir la lengua española y las otras lenguas cooficiales del Estado, así como la cultura en español, es decir no sólo la de los españoles de España sino también la de los españoles de América Latina, por aquellos mundos donde el español no es lengua oficial.

─ En Grecia conocemos el Instituto Cervantes desde hace varios años. Últimamente está creciendo mucho. Nos gustaría saber cuál es la estrategia que sigue.

─ Hemos tenido un periodo en los últimos años, más bien desde el 2005, de mucha expansión, también porque había mayor bonanza económica. No es expandir por expandir, sino realmente corresponder a una demanda que hay, y es la grandísima petición del español como lengua extranjera que se está produciendo en el mundo. Ahora mismo es la segunda lengua más estudiada como lengua internacional y la segunda lengua también de comunicación internacional, la segunda lengua de nativos por detrás del chino, y la tercera lengua de comunicación en Internet. Esto ha hecho que en periodos de virtud económica hayamos podido expandir la red en varios lugares del mundo; también en Asia que no estábamos, Australia, China, Japón, India… Y en este momento que como todo el mundo tenemos preocupaciones y problemas económicos, vamos a intentar ralentizar un poquito y consolidar el proyecto que existe, que también es muy importante; por ejemplo la buena formación de los profesores, los buenos materiales didácticos y pedagógicos, y muchas cosas más.

─ ¿La crisis económica en qué sentido ha afectado los planes del Instituto?

─ Ha afectado bastante, porque hemos tenido menos dinero en el sentido del dinero que forma parte de los presupuestos generales del Estado, el que nos confiere el Ministerio de Asuntos Exteriores. Lo que pasa es que cuando no hay dinero hay que tener muchísima imaginación y muchísima ilusión. Entonces estamos intentado –y lo hemos logrado de momento– que no se note nada en la actividad que nosotros desempeñamos: ni menor número de clases, ni menor número de actividades académicas, porque hemos procurado que cada vez más la sociedad civil, las empresas, las instituciones trabajen con nosotros. Cuando yo llegué al Instituto Cervantes, la financiación era principalmente de los presupuestos generales del Estado y nos autofinanciábamos en un 8%. Ahora mismo nos estamos financiando en un 32%. Eso quiere decir que se ha implicado la sociedad civil y eso es muy importante. Son instituciones bien españolas bien del país que nos acoge y trabajamos juntos.

─ En los últimos años también hemos visto que trabajáis mucho con Internet.

─ Es lógico. Por un lado, nadie entiende el siglo XXI si no es con las nuevas tecnologías de la información y la comunicación. Yo siempre he dicho que es tal la demanda de español que tenemos por todo el mundo que lo lógico es tener un gran Centro Virtual Cervantes y luego 72 presenciales. Un centro virtual que cumpla con las mismas funciones, es decir, que se pueda aprender español por Internet, que se pueda acceder a la cultura... De hecho, tenemos más de cien páginas solamente en nuestra página y una televisión cultural en español, Cervantes TV. Pero sobre todo hay algo que no podemos pasar por alto, que son los jóvenes. Los jóvenes ven la tele por Internet, oyen la radio por Internet, estudian por Internet, se comunican por Internet; luego tenemos que ser capaces de adecuarnos a ellos. Los jóvenes son un potencial que nos interesa mucho, porque son los líderes del día de mañana. Si los jóvenes hablan español hoy, el día de mañana el español estará presente en el mundo.

─ En España hay también otros idiomas oficiales aparte del castellano. Me gustaría saber cómo el Instituto Cervantes trata estos idiomas.

─ En todos los Institutos Cervantes se ofrece cuando comienzan las matrículas tanto el castellano, como el catalán, el gallego y el euskera. Y seguimos una política en discriminación positiva: Por ejemplo, si esperamos a que haya 10 o 12 alumnos para formar un grupo de español, pues con sólo 8 alumnos en esos idiomas minoritarios, sí que lo formamos. Tenemos alrededor de 100 grupos en total de cada una de estos idiomas, que se concentran fundamentalmente en países de la vieja Europa, como Alemania, Francia y otros.

─ ¿Cuál es el papel del Instituto Cervantes en América Latina?

─ Nuestra ley fundacional no nos permite tener Institutos Cervantes en aquellos territorios donde el español no es lengua materna. La presencia mayor del español como lengua extranjera en América Latina es en Brasil, que ha pasado a ser el país que mayor número de Institutos Cervantes tiene, y con muchísimo trabajo, porque Lula ha promulgado una ley por la cual el español se ofrece en las enseñanzas media y primaria, lo que es lógico porque están rodeados por hispanoparlantes. En el resto de América Latina, lo que hacemos es trabajar con las Universidades a fin de potenciar los sistemas de certificación –los equivalentes a nuestro DELE–, para tener mejor formación de profesores y para investigaciones didácticas, por ejemplo.

─ De hecho, en Argentina están interesados en hacer otro tipo de examen de certificación.

─ Hoy por hoy, el DELE es uno de los diplomas de ELE que más reconocimiento tienen. No en vano es el diploma que surge desde el Ministerio de Educación español. Las Universidades más importantes de América Latina tienen sus propios certificados. Próximamente, habrá un encuentro en Guadalajara, México, con las Universidades iberoamericanas, y en el seno de ese encuentro vamos a firmar un convenio que se llama SICELE, que es un sistema internacional de certificación lingüística. Todos los títulos que alcancen los estándares de calidad fijados por la UE pueden formar parte del SICELE, el DELE también, para que los títulos obtenidos tengan validez y puedan ser homologados al DELE.

─ ¿Cómo combina el Instituto Cervantes la enseñanza de la lengua y la cultura?

─ La lengua y la cultura son siempre complementarias y necesarias. Por un lado, en la docencia del ELE, que se produce fundamentalmente en las aulas o es semi-presencial (para aquellas personas que decidan aprender con el Centro Virtual Cervantes), somos muy buenos teniendo en cuenta nuestros métodos pedagógicos, el plan curricular, nuestros profesores están muy bien formados. Por el otro, corre a cargo de la dirección y del área cultural mostrar a los países que nos acogen lo mejor de la cultura en español, y ahí trabajamos no sólo con España, sino con las embajadas de los diferentes países hispanoparlantes. Los españoles sentimos tan nuestro García Márquez como García Lorca. Pensamos que eso tiene que ser así, porque cuando aprendes una lengua también aprendes una cultura, y nos conocemos mejor los pueblos si sabemos algo de la cultura de otro e intentamos deshacer estereotipos que todos por desgracia tenemos siempre de otro. En este sentido, las actividades culturales creo que pueden ayudar a que se conozca España mejor, como un país moderno y plural, un país que ha crecido exponencialmente desde la dictadura de Franco. La cultura puede atraer alumnos que luego les interese estudiar español, o estudiantes que hayan venido a aprender, pues que conozcan nuestra cultura. La diferencia de Cervantes respecto a todos los demás Institutos oficiales de otras lenguas está en que nosotros enseñamos la cultura en español, es decir de veinte países que tenemos el honor y el privilegio de compartir este idioma.

─ Sabemos que había un proyecto de abrir un Instituto Cervantes en Tesalónica…

─ Ha sido un proyecto, pero ahora mismo no nos lo podemos permitir por mucho que nos gustaría por lo que sucede en Grecia, en España, en Europa y a nivel mundial. Desde luego creo que los griegos lo agradecerían y nosotros estaremos encantados, pero no disponemos ahora mismo de presupuesto. Incluso otros proyectos que estaban más adelantados que éste, de momento los hemos tenido que poner un poco en stand by. No podemos cumplir toda la demanda de peticiones de centros que nos gustaría y que quizás deberíamos abrir.

─ Muchas gracias por su tiempo, señora Caffarel.

─ Gracias a vosotros.

Entrevista: Kelly Samiotou
Transcripción - traducción al griego: Vicky Rouska