Τραγούδια στα βασκικά, στα γαλικιανά, στα καταλανικά...
- Fandango
- Αποσυνδεμένος
- Apasionado
Λιγότερα
Περισσότερα
- Δημοσιεύσεις: 315
- Ληφθείσες Ευχαριστίες 94
13 Χρόνια 2 Εβδομάδες πριν #19005
από Fandango
Απαντήθηκε από Fandango στο θέμα Τραγούδια στα βασκικά, στα γαλικιανά, στα καταλανικά...
Οι ακόλουθοι χρήστες είπαν "Σε Ευχαριστώ": Juanita La Quejica
Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.
- cristobal
- Αποσυνδεμένος
- Le va gustando
Λιγότερα
Περισσότερα
- Δημοσιεύσεις: 56
- Ληφθείσες Ευχαριστίες 1
13 Χρόνια 2 Εβδομάδες πριν #19006
από cristobal
Y el aire que me sobre alrededor
Y el tiempo que se quede en nada
Nunca más escucharé tu voz
Energía nunca liberada
Promesas que se perderán en estas cuatro paredes
Como lágrimas en la lluvia se irán
Απαντήθηκε από cristobal στο θέμα Τραγούδια στα βασκικά, στα γαλικιανά, στα καταλανικά...
Y el aire que me sobre alrededor
Y el tiempo que se quede en nada
Nunca más escucharé tu voz
Energía nunca liberada
Promesas que se perderán en estas cuatro paredes
Como lágrimas en la lluvia se irán
Οι ακόλουθοι χρήστες είπαν "Σε Ευχαριστώ": Fandango
Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.
- leonor
- Αποσυνδεμένος
- Novato
13 Χρόνια 2 Εβδομάδες πριν - 13 Χρόνια 2 Εβδομάδες πριν #19007
από leonor
Lila Downs cantando una canción de cuna vasca:
Haurtxo polita sehaskan dago,
zapi xuritan txit bero.
Amonak dio: ene potxolo,
arren egin ba lo.
Txakur haundia etorriko da
zuk ezpadazu egiten lo;
horregatik, ba, ene potxolo,
egin agudo lo.
Lo, lo, lo!!
Traducción:
El niño bonito está en la cuna,
calentito entre sábanas blancas.
La abuela dice:
duérmete por favor, gordito
Vendrá el perro grande
si tú no te duermes;
por eso, mi gordito,
duérmete pronto.
Απαντήθηκε από leonor στο θέμα Τραγούδια στα βασκικά, στα γαλικιανά, στα καταλανικά...
Lila Downs cantando una canción de cuna vasca:
Haurtxo polita sehaskan dago,
zapi xuritan txit bero.
Amonak dio: ene potxolo,
arren egin ba lo.
Txakur haundia etorriko da
zuk ezpadazu egiten lo;
horregatik, ba, ene potxolo,
egin agudo lo.
Lo, lo, lo!!
Traducción:
El niño bonito está en la cuna,
calentito entre sábanas blancas.
La abuela dice:
duérmete por favor, gordito
Vendrá el perro grande
si tú no te duermes;
por eso, mi gordito,
duérmete pronto.
Last edit: 13 Χρόνια 2 Εβδομάδες πριν by leonor.
Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.
- Juanita La Quejica
- Αποσυνδεμένος
- De la familia
13 Χρόνια 2 Εβδομάδες πριν #19015
από Juanita La Quejica
¡Bienvenida Leonor!
"Todos los hombres estamos hechos del mismo barro, pero no del mismo molde."
Proverbio mexicano
Απαντήθηκε από Juanita La Quejica στο θέμα Τραγούδια στα βασκικά, στα γαλικιανά, στα καταλανικά...
leonor έγραψε:
Lila Downs cantando una canción de cuna vasca:
¡Bienvenida Leonor!
"Todos los hombres estamos hechos del mismo barro, pero no del mismo molde."
Proverbio mexicano
Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.
- leonor
- Αποσυνδεμένος
- Novato
13 Χρόνια 2 Εβδομάδες πριν #19016
από leonor
Απαντήθηκε από leonor στο θέμα Τραγούδια στα βασκικά, στα γαλικιανά, στα καταλανικά...
Encantada, Juanita !
Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.
- Fandango
- Αποσυνδεμένος
- Apasionado
Λιγότερα
Περισσότερα
- Δημοσιεύσεις: 315
- Ληφθείσες Ευχαριστίες 94
12 Χρόνια 10 Μήνες πριν - 12 Χρόνια 10 Μήνες πριν #20259
από Fandango
Απαντήθηκε από Fandango στο θέμα Τραγούδια στα βασκικά, στα γαλικιανά, στα καταλανικά...
O Pep Guardiola σε συνεργασία με τους Mokodude λέει ένα ποίημα του Miquel Μartí i Pol.
Last edit: 12 Χρόνια 10 Μήνες πριν by Fandango.
Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.
Χρόνος δημιουργίας σελίδας: 0.198 δευτερόλεπτα