Οι Εκδόσεις Printa-Ροές σε συνεργασία με το Hellenic American College και την Ελληνοαμερικανική Ένωση παρουσιάζουν το ποιητικό έργο του Carles Riba «Ελεγείες της Μπιερβίλλ». Το βιβλίο κυκλοφορεί για πρώτη φορά στα Ελληνικά σε μετάφραση των Eusebi Ayensa και Νίκου Πρατσίνη. Η παρουσίαση θα πραγματοποιηθεί την Τετάρτη 4 Δεκέμβριου 2019 στις 19:30 στο Roof Top της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης (8ος όροφος, Μασσαλίας 22, Αθήνα).

Ο Καταλανός Carles Riba (1893-1959) υπήρξε σημαντικός ποιητής και συγγραφέας. Εκτός από  επιδραστική προσωπικότητα των καταλανικών γραμμάτων ήταν και ελληνιστής. Έγινε γνωστός για τις μεταφράσεις του αρχαίων ελληνικών κειμένων καθώς και για την μετάφραση ποιημάτων του Κ. Π. Καβάφη, για πρώτη φορά, σε γλώσσα της Ιβηρικής -στα Καταλανικά- τα οποία κατόπιν μελοποιήθηκαν.

Ο Carles Riba σπούδασε στο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης, όπου ήρθε σε επαφή με την αρχαία ελληνική γραμματεία. Το 1919 άρχισε η ενασχόλησή του με την μετάφραση από τα Αρχαία Ελληνικά με την δημοσίευση της Οδύσσειας, ενασχόληση η οποία συνεχίστηκε μέχρι το τέλος της ζωής του με μεταφράσεις έργων του Σοφοκλή, του Πλούταρχου και του Αισχύλου. Οι δημοκρατικές του πεποιθήσεις τον οδήγησαν μαζί με την σύζυγό του, την επίσης ποιήτρια, Clementina Arderiu να καταφύγει στην Γαλλία κατά την διάρκεια του Β’ Παγκόσμιου Πόλεμου, όπου συνέχισε το μεταφραστικό του έργο και συνέγραψε τις Ελεγείες της Μπιερβίλλ (1943).

«Παρά τη διάψευση των ελπίδων και των βεβαιοτήτων του, μετά από μια επώδυνη κατάδυση στη «σκοτεινή νύχτα της ψυχής», λυτρώνεται τελικά από την κατάθλιψη, αποφεύγει την παραίτηση», σημειώνουν οι συντελεστές της ελληνικής έκδοσης του βιβλίου. «Πώς; Στρεφόμενος για να αντλήσει δύναμη στην αγαπημένη κλασική Ελλάδα των σπουδών του και στις μνήμες από το ταξίδι του στην Ελλάδα το 1927, συνοδεία της αγαπημένης συντρόφου του, της ποιήτριας Clementina Arderiu. Μαρτυρία και καρπός του ταξιδιού αυτού της ψυχής και του νου είναι οι δώδεκα Ελεγείες της Μπιερβίλλ, κορυφαίο έργο του, εμβληματικό κείμενο της καταλανικής και της ευρωπαϊκής ποίησης του εικοστού αιώνα, εμπνευσμένο από την κλασική ελληνική παιδεία».

Για το βιβλίο μιλούν οι: Κωνσταντἰνος Παλαιόλογος, Καθηγητής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και οι μεταφραστές του, Eusebi Ayensa και Νίκος Πρατσίνης.

Roof Top Ελληνοαμερικανικής Ένωσης (8ος όροφος), Μασσαλίας 22, Αθήνα
Eίσοδος ελεύθερη
Διεύθυνση Πολιτιστικών Ελληνοαμερικανικής Ένωσης: (210 3680052), www.hau.gr/culture