Taller de cultura

PINTURA MODERNA Y LITERATURA

René Magritte y la literatura argentina del siglo XX Un diálogo imaginario entre René Magritte, Adolfo Bioy Casares y Julio Cortázar.

La pintura de René Magritte y su particular relación con la literatura podría verse reflejada en una frase del pintor belga que versa así: La escritura es una descripción invisible del pensamiento, y la pintura es la descripción de lo visible. El trasfondo simbólico de su particular surrealismo no lo encontramos en las imágenes, que son extremadamente realistas, sino en la forma en que lo real representado se muestra. Hay algo que perturba, que produce una ruptura en nuestra percepción y nos obliga a poner en tela de juicio nociones sobre la realidad que asumimos como dadas de una vez y para siempre. Magritte cuestiona el estatuto de la representación a partir de mostrar reproducciones perfectas de objetos reales pero que entran en un juego de relaciones mutuas extrañas, que repudian el sentido común y que destruyen toda certeza y racionalidad. Es la forma en que se combinan los objetos representados lo que “evoca el misterio” produciendo condiciones de posibilidad para hacer aparecer la transgresión.

En La invención de Morel (1940) de Adolfo Bioy Casares hay un momento crucial en donde el libro plantea la siguiente pregunta: No debe llamarse vida lo que puede estar latente en un disco, lo que se revela si funciona la máquina del fonógrafo, si yo muevo la llave? ¿Insistiré en que todas las vidas, como los mandarines chinos, dependen de botones que seres desconocidos pueden apretar? Y ustedes mismos, ¡cuántas veces habrán interrogado el destino de los hombres, habrán movido las viejas preguntas: ¿Adónde vamos? ¿En dónde yacemos, como en un disco músicas inauditas, hasta que Dios nos manda nacer? ¿No perciben un paralelismo entre el destino de los hombres y de las imágenes?

En Rayuela (1963) de Julio Cortázar se lee el siguiente fragmento revelador, a manera de grito articulado, tirado al azar en el capítulo 36: Y aunque deseo fuese también una vaga definición de fuerzas incomprensibles, se lo sentía presente y activo, presente en cada error y también en cada salto adelante, eso era ser hombre, no ya un cuerpo y un alma sino esa totalidad inseparable, ese encuentro incesante con las carencias, con todo lo que le habían robado al poeta, la nostalgia vehemente de un territorio donde la vida pudiera balbucearse desde otras brújulas y otros nombres.

El seminario propone un recorrido paralelo por la obra del pintor René Magritte -entendida como correlato pictórico de la literatura argentina del siglo veinte- y la Invención de Morel de Adolfo Bioy Casares y Rayuela de Julio Cortázar. Los alumnos tendrán la posibilidad de adentrarse en la escritura neo-fantástica argentina estudiando paralelamente una serie de cuadros de R. Magritte que irá ampliando y decodificando el lenguaje literario hasta transmutarlo en imágenes arquetípicas de la existencia humana.

DATOS PRÁCTICOS

  • Instructora: Marta Silvia Dios Sanz
  • Duración total: 20 horas (10 sesiones)
  • Periodicidad: del 17 de febrero al 28 de abril de 2017
  • Horario: viernes de 18.00 a 20.00 h.
  • Asistentes: adultos
  • No de asistentes: Mínimo de 5 y máximo de 14.
  • Idioma: español. Nivel mínimo: B2.
  • Lugar: Instituto Cervantes
  • Precio: 220 euros (ver descuentos)
  • Formas de pago:
    • Mediante ingreso transferencia en la cuenta bancaria del Instituto Cervantes: Piraeus Bank No Cuenta: 5049-06 1092-959 IBAN: GR21 0172 0490 0050 4906 1092 959.
    • Mediante tarjeta VISA y MasterCard exclusivamente (hasta 3 plazos sin recargo).
  • Descuentos:
    • 10% para antiguos alumnos del Instituto Cervantes
    • 5% para desempleados y jubilados
    • Máximo descuento acumulable: 15%.

MATRÍCULAS: Desde el 9 de enero de 2017. De lunes a jueves: 10.00-13.00 y 16.00 h a 18.00 h.
Viernes: 10.00-13.00 h. Secretaría, 2do piso.


MARTA SILVIA DIOS SANZ
Marta Silvia Dios Sanz es filóloga, licenciada de las Universidades de Buenos Aires y de Atenas y actualmente tiene en curso su tesis doctoral sobre la obra de Papadiamantis y sus traducciones al español. Ha participado en muchos seminarios y ha presentado los resultados de su investigación en varios congresos. Es autora de varios libros que se han publicado en Grecia y en Argentina, y de artículos que se han publicado en revistas especializadas. Se han publicado traducciones suyas del griego al español y del español al griego.