Memorias de lexicógrafos online

Περισσότερα
14 Χρόνια 11 Μήνες πριν - 14 Χρόνια 11 Μήνες πριν #2665 από hispanista
Απαντήθηκε από hispanista στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
Ναι, βέβαια, πρέπει να προστεθεί η λέξη.

Την επόμενη φορά που θα δεις το αρσενικό ή το θηλυκό να λείπει, πρόσθεσέ το και απλώς μου το αναφέρεις... ;)

Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Last edit: 14 Χρόνια 11 Μήνες πριν by hispanista.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
14 Χρόνια 11 Μήνες πριν #2712 από admin
Απαντήθηκε από admin στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
hispanista έγραψε:

@Μιχάλη
Έχουμε προβληματάκι με τα:
ουσ. αρσ. κ. θηλ. Κόβεται το -λ- και[color=][/color] η τελεία μετά από αυτό…
ρ. μετβ. κ. αμετβ. Κόβονται τα -τβ- και η τελεία μετά από αυτά…

Επίσης, θα ήθελα να προσθέσεις στους προδιορισμούς τον εξής:

κύρ. όνομ.

Έτσι απλά, γιατί πολλά δεν έχουν γένος.

Έκανα τις διορθώσεις στη βάση. Τώρα θα κάνω μια μαζική αλλαγή σε όλα τα κομμένα, οκ?
Δηλαδή, όλα τα:
ουσ. αρσ. κ. θη
θα γίνουν:
ουσ. αρσ. κ. θηλ.
και όλα τα:
ρ. μετβ. κ. αμε
θα γίνουν:
ρ. μετβ. κ. αμετβ.
Σωστά?

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
14 Χρόνια 11 Μήνες πριν - 14 Χρόνια 11 Μήνες πριν #2713 από hispanista
Απαντήθηκε από hispanista στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
Σωστά, σωστά!

Και το Πρόσθεση να γίνει Προσθήκη, παρακαλώ. :)

Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Last edit: 14 Χρόνια 11 Μήνες πριν by hispanista.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
14 Χρόνια 11 Μήνες πριν #2716 από admin
Απαντήθηκε από admin στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
admin έγραψε:

hispanista έγραψε:

Μιχάλη, δεν ξέρω γιατί, υπάρχει πρόβλημα με τη λέξη de. O χρήστης ζήτησε να την προσθέσουμε, ενώ ήδη υπάρχει. Το πρόβλημα είναι ότι όταν πάει κανείς να την ψάξει, δεν εμφανίζεται. Αντίθετα, εμφανίζονται άλλες λέξεις που εμπεριέχουν το de! Για κοίταξέ το...

είναι λέξη με 2 γράμματα...και η αναζήτηση θέλει υποχρεωτικά 3.
Αυτό έχει γίνει επειδή μπορείς να ψάξεις με τα 3 πρώτα γράμματα μια λέξης, πχ γράψτε "hac" στο πεδίο των ισπανικών να δείτε...
Τωρα που το σκέφτομαι, το ποιο σωστό θα ήταν πρώτα να ψάχνει για exact match και μετά αν δεν βρει κάτι να ξαναπροσπαθεί με τα τρια πρώτα γράμματα.

Έγινε και αυτή η αλλαγή.
Τώρα πρώτα ψάχνει για ακριβώς μετάφραση, αν δεν βρεί ψάχνει για λέξεις που ξεκινούν από xxx (το αναφέρει και στα αποτελέσματα)

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
14 Χρόνια 11 Μήνες πριν #2717 από admin
Απαντήθηκε από admin στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
hispanista έγραψε:

Σωστά, σωστά!

Και το Πρόσθεση να γίνει Προσθήκη, παρακαλώ. :)

Έτοιμο και αυτό..
Έμεινε κάτι άλλο?

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
14 Χρόνια 11 Μήνες πριν - 14 Χρόνια 11 Μήνες πριν #2719 από hispanista
Απαντήθηκε από hispanista στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
Έχω εντοπίσει πως όταν γίνεται η αναζήτηση της λέξης στα ελληνικά, ο γραμματικός προσδιορισμός αναφέρεται στην ισπανική λέξη, ενώ όταν γίνεται στα ισπανικά, αναφέρεται στην ελληνική λέξη. Δηλαδή όταν δε συμπίπτει ο προσδιορισμός και στις δυο γλώσσες, έχουμε για παράδειγμα:

αίμα: (ουσ. θηλ.) sangre

και

sangre: (ουσ. θηλ.) αίμα

Η δεύτερη περίπτωση όμως δεν ισχύει, αφού το αίμα δεν είναι θηλυκό στα ελληνικά!

Η λύση σε αυτό θα ήταν να δημιουργήσουμε δυο λεξικά, ένα ελληνο-ισπανικό και ένα ισπανο-ελληνικό. Για να δημιουργηθούν, θα πρέπει να δουλέψουμε διαχωρίζοντας τις πληροφορίες που έχουμε στο παρόν λεξικό, βάζοντας δηλαδή τα λήμματα κατά αλφαβητική σειρά και εξηγώντας μόνο ένα κάθε φορά. Δηλαδή κάποιος που ψάχνει τη λέξη alteración:

alteración, cambio, modificación, variación: αλλαγή

Να μη βλέπει τις υπόλοιπες ισπανικές λέξεις:

alteración: αλλαγή, κλπ.

Δηλαδή όταν κάποιος ψάχνει μια λέξη στα ισπανικά να ''ανοίγει'' μόνο το ισπανο-ελληνικό λεξικό και για τα ελληνικά, ανάλογα.

Η δημιουργία του διπλού λεξικού, μάλλον θα πρέπει να γίνει σε δεύτερο πλάνο, εννοώ ότι όταν είναι έτοιμο θα αντικαταστήσει το παρόν λεξικό, ώστε να έχουμε μια βάση εργασίας.

Δεν ξέρω τι σκέφτεστε για όλα αυτά, περιμένω να ακούσω και τις δικές σας απόψεις.

Μιχάλη, προς το παρόν, θα θέλαμε το πτυσσόμενο μενού των προσδιορισμών να μας ανοίγει μια σελίδα με όλους τους προσδιορισμούς ώστε να επιλέγουμε αυτόν που πρέπει. Θα υπήρχε η δυνατότητα δημιουργίας ενός δεύτερου πτυσσόμενου μενού ακριβώς δίπλα από το πρώτο; Εκεί θα μας ενδιέφερε πρωτίστως να υπάρχουν τα ονόματα των χωρών όπου χρησιμοποιείται η λέξη.

Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Last edit: 14 Χρόνια 11 Μήνες πριν by hispanista.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Χρόνος δημιουργίας σελίδας: 0.120 δευτερόλεπτα