Memorias de lexicógrafos online

Περισσότερα
8 Χρόνια 1 Μήνας πριν #18018 από sisy
Απαντήθηκε από sisy στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
Μιχάλη, μπήκα στην σχετική φόρμα για τα στατιστικά. Να τις προσθέσουμε τις λέξεις ή τις έχεις προσθέσει ήδη?

Un día más de vida es una nueva oportunidad de mejorar lo que ayer no hicimos tan bien.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
8 Χρόνια 1 Μήνας πριν #18019 από sisy
Απαντήθηκε από sisy στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
:) :) :)

Έκανα από την σελίδα 321 ( preparación) εώς την σελίδα 327 ( primero)

Hasta pronto!!!!!:) :) :) :)

Un día más de vida es una nueva oportunidad de mejorar lo que ayer no hicimos tan bien.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
8 Χρόνια 1 Μήνας πριν - 8 Χρόνια 1 Μήνας πριν #18030 από hispanista
Απαντήθηκε από hispanista στο θέμα Memorias de lexicógrafos online

sisy έγραψε: Καλησπερα σε ολους:) !
Εκανα από την σελίδα 128 ( Edvard Munch) εώς την σελίδα 138 (comisión, comité).
Διόρθωσα τα κόμματα και πρόσθεσα λεξούλες όπου χρειαζόταν:)

Βικυ μου στην καταχωρηση : la Asociación de Naciones del Surestre Asiatico, έβαλα σαν
προσδιορισμο ουσιαστικό θηλυκό λόγω της λεξης la Asociación. Είναι σωστό?

Βεβαίως είναι σωστό.

sisy έγραψε: Επιπλέον οι λέξεις exportación και explicar είχαν δύο καταχωρήσεις. Παρόλο αυτά
εγω πρόσθεσα τον προσδιορίσμο αντίστοιχα και στις 2 :) . Κρατα όποια απο
τις δύο θέλεις, Δεν ήθελα να διαγράψω από μόνη μου τις δεύτερεσ καταχωρήσεις μη τυχον
και κάνω κάποιο λάθος.:blush:

Καλό είναι να διαγράφεις τις δεύτερες καταχωρήσεις. Πατάς Διαγραφή στη σελίδα όπου βρίσκεσαι και μετά πάλι Διαγραφή στη σελίδα που σου εμφανίζει.

Τα επίθετα και τις μετοχές τα γράφουμε ολόκληρα (όχι μόνο την κατάληξη) στα ισπανικά, ενώ στα ουσιαστικά κάνουμε δυο διαφορετικές καταχωρίσεις, μία για το αρσενικό και μία για το θηλυκό.

Κάποιους γραμματικούς προσδιορισμούς μου ξέχασες και κάποια επίθετα άφησες μόνο στο αρσενικό γένος. Και αν υπάρχουν λέξεις στον πληθυντικό, πρέπει να τις αλλάξεις σε ενικό... Σε γενικές γραμμές καλά.

Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Last edit: 8 Χρόνια 1 Μήνας πριν by hispanista.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
8 Χρόνια 1 Μήνας πριν - 8 Χρόνια 1 Μήνας πριν #18031 από hispanista
Απαντήθηκε από hispanista στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
Επίσης, να απαντήσω σε κάποιες απορίες σας:

Εφόσον ο Μιχάλης έχει λύσει το πρόβλημα με το σύμβολο // (παλιά όταν το χρησιμοποιούσαμε δεν εμφανιζόταν το λήμμα όταν το έψαχνε κάποιος, ενώ τώρα εμφανίζεται κανονικά στα αποτελέσματα), πρέπει να το το χρησιμοποιείτε όταν αλλάζει η έννοια της λέξης, όπου εμφανίζεται δηλαδή στο λεξικό που συμβουλεύεστε.

Επίσης, τα επίθετα που είναι όμοια και για το αρσενικό και για το θηλυκό (invariables στα ισπανικά), τα καταχωρούμε ως εξής:
amable, -/

Ευχαριστώ.

Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Last edit: 8 Χρόνια 1 Μήνας πριν by hispanista.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
8 Χρόνια 1 Μήνας πριν - 8 Χρόνια 1 Μήνας πριν #18032 από hispanista
Απαντήθηκε από hispanista στο θέμα Memorias de lexicógrafos online
Προς Μιχάλη:

Θα μπορούσες να προσθέσεις στους γραμματικούς προσδιορισμούς το ουσ. (ουσιαστικό) και το εκφ. (έκφραση);

Το πρώτο εφόσον προστεθεί θα το χρησιμοποιούμε όπου τα ουσιαστικά (στα ισπανικά πάντα) δεν είναι μόνο αρσενικά ή θηλυκά. Το δεύτερο για εκφράσεις.

Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Last edit: 8 Χρόνια 1 Μήνας πριν by hispanista.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Περισσότερα
8 Χρόνια 1 Μήνας πριν #18035 από hispanista
Απαντήθηκε από hispanista στο θέμα Memorias de lexicógrafos online

sisy έγραψε: Γεια σας!:)
Σήμερα έκανα από την σελιδα 138 ( éxito ) εώς την σελίδα 146 ( soltura).
Διόρθωσα τα κόμματα, πρόσθεσα γένη και λέξεις όπου ήταν απαραίτητο.

Το ale το έψαξα στο λεξικο το μπλε αλλα και σε αυτο της Real Academia αλλα
δεν βρήκα τον προσδιορισμό που έπρεπε να του βαλω. Παρόλο αυτα εγω έβαλα σαν προσδιορισμο το:
καθημ.
Δεν ήξερα καθόλου ούτε βρηκα τις λέξεις :
Esperanto, Essen, Hestia, Espoo. Σε αυτές δεν έβαλα καθόλου προσδιορισμο.

Κατι τελευταιο που θελω να ρωτησω είναι εαν μπορω όταν μια λέξη έχει παραπάνω
απο 2 ή 3 σημασιες να χρησιμοποιώ // ή απλα ένα κόμμα για να προσθέσω όλες τις σημασίες της.


To ale είναι συνώνυμο με το hala, περίπου σαν το δικό μας το άντε.

Εσπεράντο είναι η γνωστή τεχνητή γλώσσα.
Hestía είναι η θεά Εστία.
Espoo είναι μια πόλη, το διέγραψα γιατί αφορά εγκυκλοπαιδικές γνώσεις. Θα μου πείτε υπάρχουν πολλές λέξεις παρόμοιου περιεχομένου, που δε συνηθίζεται να καταγράφονται σε λεξικό. Κάποιες τις διαγράφω γιατί είναι πολύ ψαγμένες.

Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.

Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.

Χρόνος δημιουργίας σελίδας: 0.092 δευτερόλεπτα