Νέα ερώτηση για τα Ισπανικά στη Βουλή
- hispanista
- Αποσυνδεμένος
- De la familia
- un paisaje hispánico
Αγαπητέ/ή hispanista, νομίζω ότι από το πρόγραμμα σπουδών του τμήματός σας είναι προφανές ότι δεν βγαίνετε ούτε μεταφραστές ούτε διερμηνείς. Ωστόσο, σε πρόσφατη προκήρυξη του ΑΣΕΠ για μεταφραστή Ισπανικών το δικό σας πτυχίο γινόταν δεκτό, ενώ το δικό μας (ΕΚΠΑ), ακόμα και στην περίπτωση που είχαμε μεταπτυχιακό στη μετάφραση, γινόταν δεκτό ως επικουρικός τίτλος, δηλαδή ήμασταν εκ των πραγμάτων αποκλεισμένοι.
Γιατί το αναφέρω; Όχι για να στηρίξω την άποψη ότι, αφού αδικηθήκαμε μία φορά εμείς, είναι τώρα σειρά σας να αδικηθείτε εσείς, αλλά για να πω ότι πρέπει να ξεκαθαρίσουν τα πράγματα ΑΠΟΛΥΤΑ. Να οριστεί ποια είναι η ειδικότητά σας -και όχι μόνο, υπάρχουν και άλλα εκκρεμή ζητήματα σχετικά με τους 3 τίτλους, το περιεχόμενο των σπουδών κ.ά.- και να μη γίνονται διακρίσεις σε βάρος κανενός, ούτε των αποφοίτων του Ιονίου ούτε του ΕΚΠΑ ούτε και του ΕΑΠ.
Eréndira, αυτά που λες με βρίσκουν σύμφωνη. Το πρόβλημα είναι αυτό ακριβώς που θίγεις. Όταν τα πράγματα δεν ξεκαθαρίζονται ΑΠΟΛΥΤΑ και όσο γίνεται ΕΞΑΡΧΗΣ, συμβαίνει να μπερδεύεται το θέμα όχι μόνο τους υποψήφιους φοιτητές, αλλά και για τη σταδιοδρομία των αποφοίτων. Μπορεί αυτό που ζητούσε η προκήρυξη που αναφέρεις ''ισπανικά+μετάφραση'' να είναι σε πανεπιστημιακό ελληνικό επίπεδο πιο κοντά στον τίτλο σπουδών της Ειδίκευσης Ισπανικής, αλλά οπωσδήποτε δεν το βλέπω σωστό να αποκλείονται άτομα με μεταπτυχιακό στη μετάφραση. Αυτό βέβαια το λέω για να γίνεται κουβέντα και για να μη νομίσει κανείς ότι βρίσκω δίκαιη την προκήρυξη. ΑΛΛΑ σημασία δεν έχει τι λέω εγώ, αλλά το Υπουργείο Παιδείας που ρυθμίζει αυτά τα θέματα.
Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.