metafrash
- john
- Συντάκτης θέματος
- Αποσυνδεμένος
- Novato
Λιγότερα
Περισσότερα
- Δημοσιεύσεις: 6
- Ληφθείσες Ευχαριστίες 0
- hispanista
- Αποσυνδεμένος
- De la familia
- un paisaje hispánico
15 Χρόνια 7 Μήνες πριν #438
από hispanista
Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Απαντήθηκε από hispanista στο θέμα metafrash
john, η φράση ''estoy en amor'' δεν είναι σωστή, ωστόσο προφανώς αυτός/ή που την έγραψε ήθελε να πει ''είμαι ερωτευμένος/ή''. Μοιάζει με μετάφραση από αγγλικά ή γαλλικά... Το ''ahora y por siempre'' σημαίνει ''τώρα και για πάντα''. Το ''mis ojos'' θέλει να πει ''τα μάτια μου'' ή ''μάτια μου'' αν απευθύνεται σε κάποιον, χωρίς ωστόσο να μπορείς να αποκαλέσεις κάποιον με αυτόν τον τρόπο στα ισπανικά. Για τα υπόλοιπα δε βγάζω νόημα...
Uno es capaz de lograr lo que sea, si su entusiasmo no tiene límites.
Παρακαλούμε Σύνδεση ή Δημιουργία λογαριασμού για να συμμετάσχετε στη συζήτηση.
Χρόνος δημιουργίας σελίδας: 0.102 δευτερόλεπτα