INSTITUTO CERVANTES DE ATENAS  - CULTURA - PRESENTACIÓN DE LIBRO

21.09.2016, 19.30 h.

Presentación de libro / Βιβλιοπαρουσίαση

La primera traducción de Alexis Zorba del griego al español,
por Selma Ancira.
Η πρώτη μετάφραση του Αλέξη Ζορμπά από τα ελληνικά στα ισπανικά,
από την Σέλμα Ανσίρα.

La primera traducción directa del griego moderno al español de la Vida y andanzas de Alexis Zorba, la legendaria novela de Nikos Kazantzakis, es de Selma Ancira y se publicó recientemente en España por la editorial Acantilado.

Selma Ancira (traductora y fotógrafa, México, 1956) es Doctora de Filología Rusa por la Universidad Estatal de Moscú y ha hecho estudios de Lengua y Literatura en la Universidad de Atenas. Está considerada como una de las traductoras literarias más importantes de nuestro tiempo.

Es traductora de autores, más que de libros sueltos, consciente de la importancia que tiene para el traductor profundizar en la obra del autor que interpreta. Y así, su biografía literaria está compuesta por pocos nombres, aunque conste de un centenar de volúmenes.

Entre esos nombres, en el conjunto de su obra tienen una importancia especial el de Lev Tolstói y el de Marina Tsvietáieva (del ruso), así como el de Yorgos Seferis y el de Nikos Kazantzakis (del griego moderno).

A la pluma de Ancira se deben los ensayos completos de Seferis en español así como la primera versión de la novela “Vida y andanzas de Alexis Zorba” de Nikos Kazantzakis hecha directamente del original griego.

Ha sido merecedora de distintos premios tanto en México como en España y en Rusia, entre los que destacan, en 2008 la “Medalla Pushkin” (Rusia), en 2011 el Premio Nacional de Traducción (España) por el conjunto de su obra, y en 2012 el Premio de Traducción Literaria «Tomás Segovia» (México).

En la presentación, aparte de Selma Ancira, hablarán el Dr. Nikos Mathioudakis, Consejero Científico de las Ediciones Kazantzakis yOlivia de Miguel, profesora universitaria y traductora (Premio Nacional de Traducción).

En español y en griego.

Salón de Actos del Instituto Cervantes de Atenas, Skoufá 31, Kolonaki. Entrada libre.

Η πρώτη μετάφραση που έγινε από τα νέα ελληνικά στα ισπανικά του θρυλικού μυθιστορήματος του Νίκου Καζαντζάκη, Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά, έγινε από την Σέλμα Ανσίρα και εκδόθηκε πρόσφατα στην Ισπανία από τις εκδόσεις Acantilado.

Η Σέλμα Ανσίρα (μεταφράστρια και φωτογράφος, Μεξικό, 1956) είναι Διδάκτωρ Ρωσικής Φιλολογίας του Κρατικού Πανεπιστημίου της Μόσχας και έχει κάνει σπουδές Γλώσσας και Λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Θεωρείται από τις σημαντικότερες μεταφράστριες της εποχής μας. Είναι μεταφράστρια που ασχολείται με το συνολικό έργο ορισμένων συγγραφέων, διότι θεωρεί πολύ σημαντικό για τον μεταφραστή να εμβαθύνει στο έργο του συγγραφέα που μεταφράζει. Γι’ αυτό, στο μεταφραστικό της βιογραφικό εμφανίζονται λίγα ονόματα, αλλά με πάνω από εκατό βιβλία. Ιδιαίτερο βάρος έχουν τα ονόματα του Λέοντα Τολστόι, της Μαρίνα Τσβετάεβα (από τα ρωσικά), του Γιώργου Σεφέρη και του Νίκου Καζαντζάκη (από τα νέα ελληνικά).

Στην Σέλμα Ανσίρα οφείλονται οι μεταφράσεις απάντων των δοκιμίων του Γιώργου Σεφέρη στα ισπανικά, όπως και η πρώτη εκδοχή του μυθιστορήματος Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά του Νίκου Καζαντζάκη, απ’ ευθείας από το ελληνικό πρωτότυπο.

Έχει κερδίσει διάφορα βραβεία, τόσο στο Μεξικό, όσο και στην Ισπανία και την Ρωσία, μεταξύ των οποίων το Μετάλλιο Πούσκιν (Ρωσία, 2008), Εθνικό Βραβείο Μετάφρασης (Ισπανία, 2011) για το σύνολο του έργου της και Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης «Τομάς Σεγκόβια» (Μεξικό, 2012).

Στην παρουσίαση, εκτός από την Σέλμα Ανσίρα, θα μιλήσουν, ο επιστημονικός σύμβουλος των Εκδόσεων Καζαντζάκη, Δρ. Νίκος Μαθιουδάκης και η καιηγήτρια πανεπιστημίου και μεταφράστρια (Εθνικό Βραβείο Μετάφρασης), Ολίβια ντε Μιγκέλ.

Στα ισπανικά και στα ελληνικά.

Αίθουσα εκδηλώσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, Σκουφά 31, Κολωνάκι. Είσοδος ελεύθερη.